Cần giúp: bác nào siêu tiếng anh, help em với...

Thảo luận trong 'Học tập' bởi Mẹ của Sáo, 27/4/2009.

  1. Mẹ của Sáo

    Mẹ của Sáo Thành viên tích cực

    Tham gia:
    22/1/2008
    Bài viết:
    744
    Đã được thích:
    151
    Điểm thành tích:
    83
    Hi cả nhà! bác nào biết từ "đội phó" một đội gì đấy trong tiếng anh dịch thế nào k ạ? deputy leader hay là team leader's deputy ah? híc..mấy khoản chức danh này mệt quá!
     

    Xem thêm các chủ đề tạo bởi Mẹ của Sáo
    Đang tải...


  2. I love you

    I love you Thành viên tập sự

    Tham gia:
    29/4/2009
    Bài viết:
    6
    Đã được thích:
    0
    Điểm thành tích:
    1
    Mình không siêu tiếng anh, nhưng mình có biết chút ít. Đội phó là Vice-captain bạn à, ví dụ: vice-captain of a football team. Mình chưa nghe ai nói deputy leader hay team leader's deputy bao giờ. Hi vọng giúp được bạn. thân.
     
  3. me be Tiep

    me be Tiep Thành viên tích cực

    Tham gia:
    7/5/2008
    Bài viết:
    714
    Đã được thích:
    0
    Điểm thành tích:
    18
    đúng rồi đó mẹ của Sáo ah. đội phó dùng: Vice captain giống như phó giám đốc dùng vice manager đó. Mình ko biết có ai dùng: deputy leader hay là team leader's deputy như bạn bảo đâu ah
     
  4. Mutxauxi

    Mutxauxi Thành viên tích cực

    Tham gia:
    14/11/2006
    Bài viết:
    773
    Đã được thích:
    152
    Điểm thành tích:
    83
    Dùng là deputy team leader or deputy leader đều được, bọn tây nó hiểu hết ý mà.
     
  5. LCMai

    LCMai Thành viên tích cực

    Tham gia:
    13/1/2009
    Bài viết:
    981
    Đã được thích:
    329
    Điểm thành tích:
    153
    Mẹ nó vẫn tranh cãi chưa tìm ra giải đáp cho chức danh này ah? Chức danh ở Việt Nam thì có nhiều, nhiều khi dịch ra bọn Tây cũng chả hiểu vì cơ cấu của mình lằng nhằng. Nếu chị dịch "đội trưởng" là team leader thì "đội phó" sẽ là deputy team leader :).
     
  6. I love you

    I love you Thành viên tập sự

    Tham gia:
    29/4/2009
    Bài viết:
    6
    Đã được thích:
    0
    Điểm thành tích:
    1
    Bọn tây nó cũng chả hiểu đâu bác ạ, hi hi hi... dẫn chứng chồng em là tây nè, em mới hỏi ông xã, ông ấy nhíu mày, lắc đầu, bảo chẳng có ai dùng thế cả. thôi, dùng vice-captain đi cho chắc ăn nhỉ. Mà lại ngắn gọn nữa, he he he ...
     
  7. dang viet dung

    dang viet dung Thành viên chính thức

    Tham gia:
    26/3/2009
    Bài viết:
    183
    Đã được thích:
    141
    Điểm thành tích:
    43
    Deputy leader là phó chủ tịch của 1 đảng nào đó, chỉ đứng sau party leader. Vì vậy mình nghĩ bạn dùng vice captain hoặc vice manager thì đúng hơn.
     
  8. Mẹ của Sáo

    Mẹ của Sáo Thành viên tích cực

    Tham gia:
    22/1/2008
    Bài viết:
    744
    Đã được thích:
    151
    Điểm thành tích:
    83
    Cảm ơn cả nhiều nhé! phải có ý kiến của mọi ng vậy mới yên tâm keke
     
  9. Mẹ của Sáo

    Mẹ của Sáo Thành viên tích cực

    Tham gia:
    22/1/2008
    Bài viết:
    744
    Đã được thích:
    151
    Điểm thành tích:
    83
    Hờ...chị post bài này lâu lâu rồi, hôm nay mới nhận đc cao kiến của mọi ng đấy em. chứ chị quyết định dùng deputy chief roài. bỏ qua vụ team leader cho đỡ rắc rối.
     
  10. me be Tiep

    me be Tiep Thành viên tích cực

    Tham gia:
    7/5/2008
    Bài viết:
    714
    Đã được thích:
    0
    Điểm thành tích:
    18
    theo em dùng vice captain vẫn là chuẩn nhất về mặt từ vựng và ngữ pháp.
     
  11. Mẹ của Sáo

    Mẹ của Sáo Thành viên tích cực

    Tham gia:
    22/1/2008
    Bài viết:
    744
    Đã được thích:
    151
    Điểm thành tích:
    83
    Xin chào mẹ bé Tiệp, rất vui vì được chị đóng góp ý kiến :p.
    Nhưng theo ý kiến của mình và tham khảo thì captain lại k đc phù hợp lắm cho 1 chức danh của cá nhân của 1 đơn vị thuộc doanh nghiệp nhà nước thì fải. Ví như đội trưởng của đội bóng đá thì rất phù hợp.

    mẹ có còn có comment gì cho mình nữa k? Cảm ơn mẹ nó nhiều lắm nhé!
     
  12. me be Tiep

    me be Tiep Thành viên tích cực

    Tham gia:
    7/5/2008
    Bài viết:
    714
    Đã được thích:
    0
    Điểm thành tích:
    18
    ah nếu bạn dùng cho 1 đơn vị Nhà nước với 1 cách trang trọng,lịch sự thì ko nên dùng thât. ok bạn nhé.
     
  13. chimsetocxu

    chimsetocxu Banned

    Tham gia:
    29/4/2009
    Bài viết:
    12
    Đã được thích:
    1
    Điểm thành tích:
    3
    Mình ủng hộ ý kiến dung chữ Vice captain .
     
  14. I love you

    I love you Thành viên tập sự

    Tham gia:
    29/4/2009
    Bài viết:
    6
    Đã được thích:
    0
    Điểm thành tích:
    1
    Bạn ơi, bạn phải nói rõ xem chức danh ấy là gì, ví dụ như vice-agent là người đại diện, vice-chairman là phó chủ tịch, vice-president là phó tổng thống, vice-dean là phó chủ nhiệm một khoa nào đó, second in command là phó chỉ huy ...
     
    Sửa lần cuối: 30/4/2009
  15. cà phê Mít

    cà phê Mít Thành viên chính thức

    Tham gia:
    9/5/2016
    Bài viết:
    276
    Đã được thích:
    36
    Điểm thành tích:
    28
    chỗ em thì dùng thế này đây.
    team leader : đội trưởng
    vice team leader: đội phó
     

Chia sẻ trang này